合唱管弦正式版
臺語漢字、Tâi-gí Lô-má-jī、English Lyrics 對照

原曲來源:音樂劇《悲慘世界》
台文歌詞:吳易澄     管弦編曲:王希文
男高音:吳易澄、傅瑋宗  女高音:林慈音
男中音:鄭有席、李增銘  次女高音:翁若珮

你敢有聽著咱的歌 唱出艱苦人的苦痛
這是咱毋願一世人成做奴隸的心聲
咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲
向望有一工活出自由的新性命

請你加入阮的革命 阮毋願閣再驚惶
攑頭看着天頂一個世界夢中嘛毋捌聽
咱為民主為自由佮伊拚咱袂孤單

你敢有聽著咱的歌 唱出艱苦人的苦痛
這是咱毋願一世人成做奴隸的心聲
咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲
向望有一工活出自由的新性命

你敢有決心付出一切 團結一心做伙行
毋管犧牲抑是活命 堅持做人的形影
你的血我的汗沃落佇 Formosa

你敢有聽著咱的歌 唱出艱苦人的苦痛
這是咱毋願一世人成做奴隸的心聲
咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲
向望有一工活出自由的新性命

音源:https://soundcloud.com/yi-cheng-peter...
圖源:http://jeevay.deviantart.com/art/Revo...

※臺語漢字為教育部推薦用字
※Lô-má-jī 為教育部音讀
※"Formosa(Taiwan)" substitutes "France" in English lyrics.
※另有客語清唱版:http://youtu.be/fgN2zPGb4rs


相關的連結:https://soundcloud.com/yi-cheng-peter-wu/do-you-hear-the-people-sing-2
arrow
arrow

    那個誰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()