合唱管弦正式版 臺語漢字、Tâi-gí Lô-má-jī、English Lyrics 對照 原曲來源:音樂劇《悲慘世界》 台文歌詞:吳易澄     管弦編曲:王希文 男高音:吳易澄、傅瑋宗  女高音:林慈音 男中音:鄭有席、李增銘  次女高音:翁若珮 你敢有聽著咱的歌 唱出艱苦人的苦痛 這是咱毋願一世人成做奴隸的心聲 咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲 向望有一工活出自由的新性命 請你加入阮的革命 阮毋願閣再驚惶 攑頭看着天頂一個世界夢中嘛毋捌聽 咱為民主為自由佮伊拚咱袂孤單 你敢有聽著咱的歌 唱出艱苦人的苦痛 這是咱毋願一世人成做奴隸的心聲 咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲 向望有一工活出自由的新性命 你敢有決心付出一切 團結一心做伙行 毋管犧牲抑是活命 堅持做人的形影 你的血我的汗沃落佇 Formosa 你敢有聽著咱的歌 唱出艱苦人的苦痛 這是咱毋願一世人成做奴隸的心聲 咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲 向望有一工活出自由的新性命 音源:https://soundcloud.com/yi-cheng-peter... 圖源:http://jeevay.deviantart.com/art/Revo... ※臺語漢字為教育部推薦用字 ※Lô-má-jī 為教育部音讀 ※"Formosa(Taiwan)" substitutes "France" in English lyrics. ※另有客語清唱版:http://youtu.be/fgN2zPGb4rs 相關的連結:https://soundcloud.com/yi-cheng-peter-wu/do-you-hear-the-people-sing-2
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 那個誰 的頭像
那個誰

那個誰?

那個誰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(53)